La facture en traduction

Pour commencer cette nouvelle semaine du bon pied, comme promis, voici un nouvel épisode de la saga sur les outils du traducteur. Après avoir vu comment et pourquoi faire un devis en traduction, je vais donc vous parler des factures. Si le pourquoi semble évident, le comment est plus mystérieux.

N’oubliez pas que ces informations concernent le marché français uniquement.

La Chambre de commerce et d’industrie de Lyon propose un document très complet sur la facture, définie comme « un document de nature comptable établi par l’entreprise commerciale pour constater les conditions d’achat et de vente de produits, denrées, marchandises ou services rendus ».

La liste de mentions obligatoires étant assez longue, je ne vais pas la copier ici, mais je vous renvoie au document en question.

Un point qui me tient à cœur : le délai de paiement. La loi de modernisation de l’économie du 4 août 2008 instaure un délai de paiement limité à 45 jours fin de mois ou 60 jours à compter de la date d’émission de la facture. Mais rien ne vous empêche de réduire ce paiement, notamment dans vos CGV, à 30 jours par exemple.

Petites précisions terminologiques : l’expression « 30 jours fin de mois » signifie que l’on compte 30 jours, puis on se place à la fin du mois (exemple : je fais ma facture le 10 juin, j’ajoute 30 jours, soit le 10 juillet, et je saute à la fin du mois : la facture est donc à régler le 31 juillet au plus tard). L’expression « 60 jours à compter de la date d’émission » signifie tout simplement 60 jours calendaires : une facture émise le 10 juin est à régler le 10 août.

Pour ma part, j’ai ajouté sur mes factures que tout retard de paiement était susceptible d’être pénalisé à hauteur de 15% du montant de la facture. La loi citée ci-dessus indique quant à elle que « le taux d’intérêt minimal des pénalités de retard sera porté à 3 fois le taux d’intérêt légal ».

Les autoentrepreneurs, qui ne sont pas assujettis à la TVA, ont deux autres mentions obligatoires :

– À côté du montant total à payer : TVA non applicable, art.293-B du CGI

– À côté de votre numéro SIRET et code APE : Dispensé d’immatriculation en application de l’article L123-1-1 du code de commerce ou en application du V de l’article 10 de la loi n° 96-603 du 5 juillet 1996 relative au développement du commerce et de l’artisanat

Et comme je suis un Bisounours, voici un modèle de facture que vous pourrez adapter et utiliser à votre convenance. Pour la petite histoire, je le fais sous un tableur pour me faciliter les calculs, mais sous Word, ça fonctionne tout aussi bien. Ah et tant que j’y pense : enregistrez vos factures en PDF avant de les envoyer, ça évitera des soucis.

Modèle de facture

15 réflexions au sujet de « La facture en traduction »

  1. Mille fois merci pour tous ces conseils pratiques ! C’est très rassurant quand on envisage de s’installer en freelance 🙂

  2. Merci pour ces informations, notamment au sujet de la deuxième mention obligatoire pour les auto-entrepreneurs. J’utilise personnellement l’outil de facturation de PROZ qui est disponible pour toutes les personnes qui y sont abonnées à l’année. Très pratique !

  3. Super !

    Je viens de me lancer comme auto-entrepreneur au sortir de mes études, et voilà que je tombe sur ce fabuleux site ! Et en plus, je suis moi-même traducteur en anglais et italien ! Comme par hasard ! Parce que je ne sais pas si ce n’est qu’une impression mais, d’après mes quelques expériences en matière de rencontres entre traducteurs (via des stages SFT notamment), les traducteurs d’italien ne sont semble-t-il pas légion…

    Bref, je trouve énormément de précieux conseils ici et je vous en remercie.

    Pierrick

    1. Merci! Content que ce site puisse être utile, je suis passé par là et c’est pour cela que je tiens à partager mon expérience. A ce propos, si tu as des questions sur certains aspects de notre travail qui pourraient faire l’objet d’un message sur ce blog, n’hésite pas à me le faire savoir!
      Quand aux traducteurs italiens, il y a en a quand même un certain nombre (certes moins qu’en espagnol ou allemand) et le travail est malheureusement assez rare (en tout cas si l’on cherche à être correctement rémunéré)

      Bonne continuation!

  4. Bonsoir, Laurent!

    Bravo pour votre site, merci pour le modèle de facture et pour les explications!
    Gardons le contact!

    J’aimerais avoir un avis sur vos études, quel souvenir vous en avez gardé?

    Traducteurs de tous les pays, unissez-vous!

    Teodora (roumain et moldave)

    1. Bonjour Teodora,
      Je répondrai avec plaisir à tes questions, envoie-moi un mail à laurent [a] anothertranslator.eu.

      A bientôt !

  5. Merci mille fois Laurent pour ces informations bien précieux et surtout pour le modèle! 🙂

    Jowita

  6. Bonsoir,

    merci infiniment pour tous ces renseignements très intéressants – y compris le modèle de facture.
    Vous m’avez appris beaucoup de choses.

    J’ ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante le 01/09/2012 et je ne savais pas tout ça.

    Merci encore.

    Cordialement,

    Murielle.

  7. Bonjour tous le monde. S’il-vous-plaît je débute comme interprète et j’aimerais bien savoir comment je fait
    Statut juridique
    Freelance ou pas ??
    Montant de la facturation
    Modèle facture
    Les cite ou les forum intéressant
    Et plus de conseils merci à vous tous.
    Mr hansali

  8. Bonjour,

    Un grand merci pour toutes ces informations extrêmement utiles ! J’aurais cependant une question : si les auto-entrepreneurs ne sont pas soumis à la TVA et ne la font donc pas payer à leurs clients, pourquoi laisser la ligne de TVA dans le calcul des prestations sur le modèle de devis que vous fournissez (avec une grande générosité d’ailleurs merci beaucoup !) dans votre article précédent ?

    1. Bonjour Carine. Avant toutes choses, je rappelle que ces modèles datent de 2011, donc presque 10 ans ! Beaucoup de choses ont changé entre temps, notamment sur la facturation de la TVA qui va dépendre de votre régime et de vos clients, même en micro-entreprise. Je n’exerce plus sous ce statut et je ne suis pas donc pas au courant des derniers détails. Ces modèles sont bien entendu à adapter à votre pratique personnelle et aux obligations légales du moment.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *