Ah, que ne ferait-on pas pour les sirènes de la productivité ! « Traduire rapidement »: deux termes quasiment antithétiques bien trop souvent rapprochés à mon goût (et ce n’est malheureusement pas un oxymore).
Dernier exemple en date : le site PC Astuces, outil précieux pour magouiller Excel et trifouiller Word, nous apprend donc à « Traduire rapidement du texte » avec Internet Explorer 8 et Bing (rien que l’outil fait frissonner d’angoisse).
Par le biais d’un raccourci dans le menu contextuel (mais si, vous savez bien, un clic droit, quoi), on nous apprend qu’il est possible de « Traduire avec Bing » (qui reflète parfaitement le bruit de votre tête sur le parquet quand vous lirez le résultat).
Le résultat, justement. La rédaction du site a osé publier comme exemple de « traduction rapide » l’extrait suivant (pas besoin de vous mettre le texte source, le français est assez édifiant à lui seul) :
« Une tempête de poussière massive balayée par le biais de pièces de l’Australie du Sud, mercredi, leur baignade dans une brume rougeâtre et invite les responsables de la santé pour avertir les patients de l’asthme de prendre garde. »
Je vous laisse seul juge des dégâts de la « Traduction rapide » convoitée par tant d’hommes pressés, comme dirait l’autre.
Les moteurs de traductions sont parmi les seuls services à offrir avec fierté des produits de très mauvaise qualité. A nous d'être épatés qu'une telle technologie existe, réaction incompatible avec la critique.
Moi au contraire je propose aux humains de traduire encore plus lentement qu'ils ne le font d'habitude tant une relecture de plus améliore la traduction finale.
Trop drôle ! :p
On me rebat les oreilles avec la traduction automatique à chaque fois que je parle de mon métier, mais on a tous les jours des exemples que CA NE MARCHE PAS ! Le com de Glenn est très pertinent "fiers de produits de très mauvaise qualité"
C'est pas mal comme example, rien à craindre pour l'instant du côté de la TA.
Off-topic: j'ai reçu un bon de 50 € pour Google Adwords, valable que pour les nouveaux annonceurs. Je ne peux pas l'utiliser parce que j'ai déjà un compte Adwords. Si quelqu'un est intéréssé, écrivez moi à moreno@ingenieurtraducteur.com et je vous enverrai le code
La "crise" incite à des solutions "crisantes". Autre chose à ajouter ? Oui, quand donc les machines nous rendront-elles superflu(e)s ? J'ai l'impression que certains attendent ce jour avec impatience…